Předložky v angličtině - základní pravidla

Předložky času v angličtině – základní pravidla

Předložky času v angličtině jsou zrádné. Hlavním důvodem je to, že český překlad je spíše na překážku a často vede ke zbytečným chybám. Použití většiny přeložek si musíte zafixovat (tzn. naučit se je nazpaměť a procvičit si je), ale jako v každém jazyce, existují i jistá pravidla, podle kterých se můžete řídit


Základní přehled pravidel 

AT

1.přesný časový údaj

  • at 5.25 p.m
  • at 1:00
  • at three
  • at one in the moring

2. s údajem času v hodinách

  • at 4 o’clock
  • at one in the afternoon

3. části dne (ale pozor ne všechny – podívejte se na předložku IN)

  • v noci = at night, at nightime
  • o půlnoci = at midnight
  • v poledne = at noon

4.  u svátků trvajících více než jeden den (pro svátky trvající jen jeden den se podívejte na předložku ON)

  • na Vánoce = at Christmas
  • na Velikonoce = at Easter

5. pokud chceme říci „v blízkosti něčeho“ nebo „u něčeho“

  • u okna = at the window
  • u dvěří = at the door

 

ON

1. dny v týdnu

  • v pondělí = on Monday
  • ve čtvrtek = on Thursday

2. pokud je uvedena denní doba a zároveň den v týdnu

  • v úterý večer = on Tuesday evening
  • v pondělí ráno = on Monday morining
  • v sobotu v noci = on Saturday night

3. svátky trvající jeden den (u svátků trvajících více dnů se používá AT)

  • na Štědrý den = on Christmas Eve
  • na Silvestra = on New Year’s Eve

4. na povrchu něčeho

  • na stole = on the table 
  • na podlaze = on the floor

IN

1. roky

  • in 1950
  • in 2012
  • 1970s

2. století

  • v 19. století = in the 19th century

3. části dne (pozor – u některých částí dne se používá AT)

  • ráno = in the morning
  • odpoledne = in the afternoon
  • večer = in the evenig

4. uvnitř něčeho

  • v krabici = in the box
  • v pokoji = in the room

 

Cvičení

 

Další články na podobné téma:

Čas a hodiny v angličtině

Author: Je to boj

8 thoughts on “Předložky v angličtině - základní pravidla

  1. Můžete mi vysvětlit rozdíl a co je správně.
    By my opinion or in my opinoin. Proč je to nebo ono správně.
    učím se k maturitě Schindler Děkuji

  2. In my opinion = podle mého názoru (ve významu „myslím si“, „domnívám se“)
    – In my opinion, we should buy it = Myslím si, že bychom to měli koupit.

    By my opinion = lze v některých případech použít, ale ne ve významu „myslím si“
    – I stand by my opinion, we should by it = Stojím si na svém názoru, měli bychom to koupit (stand by = trvat na něčem, stát si na svém názoru)
    – A: „Is he offended by my opinion?“ B: “ In my opinion, he isn’t.“
    = A: „Urazil ho můj názor?“ B“ Myslím si, že ne.“

    Určitě častěji se tedy setkáte s „in my opinion“. Je ještě důležité vědět, že „in my opinion“ je oddělené čárkou/čárkami.
    – In my opinion, it’s too expansive.
    – Harry Potter, in my opinion, is an excellent book.

  3. Prosím vás mužů se zeptat jaký je rozdíl ve větě The ancient city was full FROM Greta temples a The ancient city was full OF great temples.

  4. Dobrý den,prosím, jaký má význam,užití ve větě slovo FOR. Např: Weĺl go for a trip to Oxford.
    Weĺl wait for you on the platform. Děkuji Dáša

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *

Tato stránka používá Akismet k omezení spamu. Podívejte se, jak vaše data z komentářů zpracováváme..